Thơ Tình Quê Hương
Pages
(Di chuyển đến ...)
Trang chủ
Thơ tiền chiến
Thơ kháng chiến
Thơ mới
Thơ Hán Nôm
Thơ Đường
Thơ ngâm
Tư liệu
▼
Hiển thị các bài đăng có nhãn
Thơ khác
.
Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn
Thơ khác
.
Hiển thị tất cả bài đăng
Thứ Ba, 10 tháng 3, 2015
Phi điểu các đầu lâm
›
飛鳥各投林 為官的,家業雕零; 富貴的,金銀散盡;
Hảo sự chung
›
好事終 畫梁春盡落香塵。 擅風情,秉月貌,
Vãn thiều hoa
›
晚韶華 鏡裏恩情, 更那堪夢裏功名!
Lưu dư khánh
›
留餘慶 留餘慶,留餘慶,忽遇息人; 幸娘親,幸娘親,積得陰功。
Thông minh luỵ
›
聰明累 機關算盡太聰明, 反算了卿卿性命!
Hư hoa ngộ
›
虛花悟 將那三春看破, 桃紅柳綠待如何?
Hỉ oan gia
›
喜冤家 中山狼, 無情獸。
Thế nan dung
›
世難容 氣質美如蘭, 才華馥比仙,
Lạc trung bi
›
樂中悲 襁褓中,父母嘆雙亡。 縱居那綺羅叢,誰知嬌養?
Phân cốt nhục
›
分骨肉 一帆風雨路三千, 把骨肉家園,齊來拋閃。
1 nhận xét:
Thứ Hai, 9 tháng 3, 2015
Hận vô thường
›
恨無常 喜榮華正好,恨無常又到。 眼睜睜,把萬事全拋。
Uổng ngưng my
›
枉凝眉 一個是閬苑仙葩, 一個是美玉無瑕。
Chung thân ngộ
›
終身誤 都道是金玉良姻, 俺只念木石前盟。
Hồng lâu mộng dẫn tử
›
紅樓夢引子 開辟鴻蒙,誰為情種? 都只為風月情濃。
Hồng lâu mộng thập tứ khúc
›
Đây là 14 khúc hát trong vở Hồng lâu mộng, được tiên cô đưa cho Giả Bảo Ngọc, trong hồi 5 của truyện Hồng lâu mộng.
›
Trang chủ
Xem phiên bản web