Thứ Hai, 9 tháng 3, 2015

Hận vô thường


恨無常 

喜榮華正好,恨無常又到。 
眼睜睜,把萬事全拋。 
蕩悠悠,芳魂銷耗, 
望家鄉,路遠山高。 
故向爹娘夢裏相尋告: 
兒命已入黃泉, 
天倫呵,須要退步抽身早!

Hận vô thường 

Hỉ vinh hoa chính hảo, hận vô thường hựu đáo. 
Nhãn tĩnh tĩnh, bả vạn sự toàn phao. 
Đãng du du, phương hồn tiêu mao, 
Vọng gia hương, lộ viễn sơn cao. 
Cố hướng đa nương mộng lý tương tầm cáo: 
Nhi mệnh dĩ nhập hoàng tuyền, 
Thiên luân a, tu yếu thoái bộ trừu thân tảo!

Bực tức cuộc thay đổi

Đương vui chợt đã buồn ngay, 
Chợt nhìn mọi việc thôi rày bỏ qua 
Hồn thơm dằng dặc bay xa 
Non cao trời rộng đây là quê hương 
Tìm nơi báo mộng gia nương 
Suối vàng con đã lỡ đương thần hôn 
Mau mau lùi bước là hơn

Bản dịch của nhóm Vũ Bội Hoàng

0 nhận xét:

Đăng nhận xét