Chủ Nhật, 26 tháng 4, 2015

Hai con lợn

Hai con lợn - Свинки и свиньи

Сидели в клетке две Морские Свинки, 
Владелец их гулял на вечеринке, 
А Свинки те смотрели из угла, 
Как за столом компания пила: 
От выпитых без счёта стопок водки 
Тупели взгляды, хрипли глотки, 
Бессвязной становилась речь, 
Одних — тянуло в пляс, других — клонило лечь… 
«Мне страшно! Я боюсь! — сказала Свинка Свинке, 
Мурашки у меня уже бегут по спинке… 
Что, если завтра нас отправят в институт 
И станут так травить, как этих травят тут?» 
«Не делай выводов и приглядись сначала! — 
Вторая Свинка первой отвечала. — 
Никто не травит их. Они же сами пьют! 
Ты слышишь, как они поют, 
Хоть, правда, в голосах и нет у них единства!» 
«Что ж происходит здесь?» 
«Здесь происходит… свинство!»

1958

Bản dịch : Triệu Lam Châu

Hai con lợn biển ở trong chuồng 
Nhìn ông chủ của mình vào quán nhỏ 
Nhập hội rượu, nói cười hô hố 
Bao kẻ nằm, nhảy múa lung tung. 

Đôi mắt kẻ say đờ đẫn lạ lùng 
Một con lợn thốt lên tiếng nói: 
"Người tôi nổi da gà sợ hãi 
Mai ta cũng bị thế kia chăng ?" 

Con lợn kia mới trả lời rằng: 
"Mong bạn hãy nhìn, suy cho kỹ 
Chẳng ai làm tình, làm tội họ 
Tự mình họ chuốc lấy cơn say. 

Bạn nghe chăng, họ hét suốt chiều nay 
Mà chẳng có chút nào đồng điệu". 
"Hẳn có điều gì chăng bạn nhỉ ?" 
"Nơi đây...lắm nhơ nhuốc, thế thôi!"

0 nhận xét:

Đăng nhận xét