Chim cu và phượng hoàng - Кукушка и Орел
Орел пожаловал Кукушку в Соловьи.
Кукушка, в новом чине,
Усевшись важно на осине,
Таланты в музыке свои
Выказывать пустилась;
Глядит — все прочь летят,
Одни смеются ей, а те ее бранят.
Моя Кукушка огорчилась
И с жалобой на птиц к Орлу спешит она.
«Помилуй!» говорит: «по твоему веленью
Я Соловьем в лесу здесь названа;
А моему смеяться смеют пенью!» —
«Мой друг!» Орел в ответ: «я царь, но я не бог.
Нельзя мне от беды твоей тебя избавить.
Кукушку Соловьем честить я мог заставить;
Но сделать Соловьем Кукушку я не мог».
Bản dịch : Hồ Quốc Vỹ
Vua loài chim tiến hành phong tước
Cho chim cu làm chức hoạ mi
Chim cu hót chẳng hay gì
Được phong chức mới, kể thì cũng oai
Cất tiếng hót chẳng ai nghe hiểu
Các chim còn chế giễu lánh xa
Cu buồn tưởng uổng tài ba
Tâu vua: Thiên hạ người ta coi thường
Lệnh bệ hạ phong vương ngành nhạc
Họ dám chê tiếng hát của tôi
Phượng hoàng rằng: Trẫm biết rồi
Tuy là vua thật, phải trời phật đâu
Cho đội mũ đeo râu thì được
Còn cái tài bắt chước của anh
Đến ngay phép lạ thiên đình
Cũng không biến nổi cu thành hoạ mi
(Nguồn: Truyện ngụ ngôn Krưlov, NXB Văn học, 2000)
Орел пожаловал Кукушку в Соловьи.
Кукушка, в новом чине,
Усевшись важно на осине,
Таланты в музыке свои
Выказывать пустилась;
Глядит — все прочь летят,
Одни смеются ей, а те ее бранят.
Моя Кукушка огорчилась
И с жалобой на птиц к Орлу спешит она.
«Помилуй!» говорит: «по твоему веленью
Я Соловьем в лесу здесь названа;
А моему смеяться смеют пенью!» —
«Мой друг!» Орел в ответ: «я царь, но я не бог.
Нельзя мне от беды твоей тебя избавить.
Кукушку Соловьем честить я мог заставить;
Но сделать Соловьем Кукушку я не мог».
Bản dịch : Hồ Quốc Vỹ
Vua loài chim tiến hành phong tước
Cho chim cu làm chức hoạ mi
Chim cu hót chẳng hay gì
Được phong chức mới, kể thì cũng oai
Cất tiếng hót chẳng ai nghe hiểu
Các chim còn chế giễu lánh xa
Cu buồn tưởng uổng tài ba
Tâu vua: Thiên hạ người ta coi thường
Lệnh bệ hạ phong vương ngành nhạc
Họ dám chê tiếng hát của tôi
Phượng hoàng rằng: Trẫm biết rồi
Tuy là vua thật, phải trời phật đâu
Cho đội mũ đeo râu thì được
Còn cái tài bắt chước của anh
Đến ngay phép lạ thiên đình
Cũng không biến nổi cu thành hoạ mi
(Nguồn: Truyện ngụ ngôn Krưlov, NXB Văn học, 2000)
0 nhận xét:
Đăng nhận xét