Chủ Nhật, 26 tháng 4, 2015

Giữa ngày nóng bức

Giữa ngày nóng bức - В знойный день

"Не лучше ли тебе лечь в лужу на дворе, 
Чем изнывать на эдакой жаре?" - 
Так в знойный летний день Коза Свинье сказала. 
"Давно бы я легла, да в луже места мало: 
В ней пьяница лежит. Он каждый выходной 
В нее ложится, выйдя из пивной!" 
Вот так со свиньями роднит себя иной!

1954

Bản dịch : Triệu Lam Châu

Trời hè nắng cháy như thiêu 
Con dê nói với con heo thế này: 
"Sao không nằm xuống vũng lầy 
Mồ hôi nhễ nhại cả ngày thế kia ?" 

Con heo mới trả lời dê: 
"Vũng lầy có kẻ say kia nằm rồi 
Ngày nào cũng vậy mà thôi 
Rượu no, hắn lại ra ngoài... nằm nôn 
Vũng lầy, chỗ trống chẳng còn". 

Kẻ say kết bạn với đàn heo non!

0 nhận xét:

Đăng nhận xét