Chủ Nhật, 26 tháng 4, 2015

Mái gà nhanh trí

Mái gà nhanh trí - Расторопная курочка

Забравшись под хозяйское крыльцо, 
Пеструшка-курочка снесла себе яйцо 
И раскудахталась, как будто что случилось — 
Как будто не яйцом, а тыквой разродилась! 
«Куд-куд-куда!… Куд-куд-куда!… 
Скорей, ко мне: сюда! Сюда!…» 
Сбежались куры. Смотрят на яичко. 
«Чего шумишь! Кого зовёшь, сестричка?» 
«Зову хозяина! — Пеструшка им в ответ. — 
Хочу, чтоб вовремя он утром съел омлет!»

1967

Bản dịch : Triệu Lam Châu

Nép mình vào phía dưới bậc thềm 
Mái gà tự nâng niu quả trứng 
Và cục tác thật vang, tưởng chừng vỡ họng 
Y như vừa đẻ trái bầu to: 
"Cục tác...chạy đâu nào...cục tác... 
Hãy trở về với mẹ mau mau..." 

Mấy chị gà chạy đến lo âu: 
"Trứng vẫn còn đây, sao lại kêu ầm thế ?" 
Mái gà kia trả lời nhỏ nhẹ: 
"Tôi gọi chủ nhà ra lấy trứng điểm tâm!"

0 nhận xét:

Đăng nhận xét