Thứ Tư, 29 tháng 4, 2015

Những người nhạc công

Những người nhạc công - Музыканты

Сосед соседа звал откушать; 
Но умысел другой тут был: 
Хозяин музыку любил 
И заманил к себе соседа певчих слушать. 
Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова, 
И у кого что силы стало. 
В ушах у гостя затрещало, 
И закружилась голова. 
«Помилуй ты меня», сказал он с удивленьем: 
10 «Чем любоваться тут? Твой хор 
Горланит вздор!» — 
«То правда», отвечал хозяин с умиленьем: 
«Они немножечко дерут; 
Зато уж в рот хмельного не берут, 
И все с прекрасным поведеньем». 

А я скажу: по мне уж лучше пей, 
Да дело разумей.

Bản dịch : Hồ Quốc Vỹ

Người láng giềng vốn yêu âm nhạc 
Mời bạn sang nhấm nháp cùng nghe 
Có ban nhạc mới mời về 
Đồn rằng nhạc sống hay ghê, khỏi bàn! 
Nào ai ngờ gặp ban nhạc dở 
Hát gào vang nghe khổ cả tai 
Kèn thổi ngược, trống đánh xuôi 
Mỗi người một phách. Khách cười, ngạc nhiên: 
- Nghe nói bác sành nghiền âm nhạc 
Nhạc công này mà bác cũng thuê? 
- Ừ thì kể cũng khó nghe 
Hát như gào thét, đánh chê thật rồi 
Nhưng được cái không đòi nhậu nhẹt 
Nên tôi mê cái nết mà mời 

Người ngoài nghe, phán mấy lời: 
Muốn hát tốt, phải cho người ta ăn!

(Nguồn: Truyện ngụ ngôn Krưlov, NXB Văn học, 2000)

0 nhận xét:

Đăng nhận xét