Thứ Tư, 29 tháng 4, 2015

Quan đại thần

Quan đại thần - Вельможа

Какой-то в древности Вельможа 
С богато убранного ложа 
Отправился в страну, где царствует Плутон. 
Сказать простее,— умер он; 
И так, как встарь велось, в аду на суд явился. 
Тотчас допрос ему: «Чем был ты? где родился?»— 
«Родился в Персии, а чином был сатрап; 
Но так как, живучи, я был здоровьем слаб, 
То сам я областью не правил, 
А все дела секретарю оставил».— 
«Что ж делал ты?» — «Пил, ел и спал, 
Да все подписывал, что он ни подавал».— 
«Скорей же в рай его!»— «Как! где же справедливость?»— 
Меркурий тут вскричал, забывши всю учтивость. 
«Эх, братец!— отвечал Эак,— 
Не знаешь дела ты никак. 
Не видишь разве ты? Покойник — был дурак! 
Что, если бы с такою властью 
Взялся он за дела, к несчастью,— 
Ведь погубил бы целый край!.. 
И ты б там слез не обобрался! 
Затем-то и попал он в рай, 
Что за дела не принимался». 
                
Вчера я был в суде и видел там судью: 
Ну, так и кажется, что быть ему в раю!

Bản dịch : Hồ Quốc Vỹ

Quan lớn nọ đến ngày tận số 
Xuống Âm ti khai sổ công thần 
Diêm vương mới hỏi xa gần: 
Ở đâu? Nghề nghiệp? Nguyên nhân qua đời 
Tâu bệ hạ: Quê tôi Ai Cập 
Làm quan to tới cấp thượng thư 
Nhưng vì đau ốm khật khừ 
Bao nhiêu công việc giao thư lại làm 
Tôi chỉ biết ăn tham ngủ kỹ 
Họ đưa gì tôi ký đại thôi 
Diêm vương nghe nói ngắt lời 
Thôi thôi, dẫn nó lên trời cho mau 
Thấy Hà Bá lắc đầu thắc mắc 
Diêm vương rằng: Nó đặc cán mai 
Biết mình ngu dốt bất tài 
Trị dân quyền lớn hoạ tai càng nhiều 
Nên nó đã biết điều nằm nghỉ 
Không tham quyền cố vị ngồi dai 
Xét về đạo lý chỉ sai 
Ăn lương mà lại nằm dài, nên chăng? 
Nhưng đỡ hại cho dân là lợi 
Nếu đem cân - bớt tội thêm công 
Xuống địa ngục, thế là xong 
Cho lên Thượng giới cũng không gây phiền 

Trong triều tôi dám kể tên 
Khối ngài xứng đáng được lên thiên đường

(Nguồn: Truyện ngụ ngôn Krưlov, NXB Văn học, 2000)

0 nhận xét:

Đăng nhận xét