Thứ Tư, 29 tháng 4, 2015

Ve sầu và kiến

Ve sầu và kiến - Стрекоза и Муравей

Попрыгунья Стрекоза 
Лето красное пропела; 
Оглянуться не успела, 
Как зима катит в глаза. 
Помертвело чисто поле; 
Нет уж дней тех светлых боле, 
Как под каждым ей листком 
Был готов и стол, и дом. 
Всё прошло: с зимой холодной 
Нужда, голод настает; 
Стрекоза уж не поет: 
И кому же в ум пойдет 
На желудок петь голодный! 
Злой тоской удручена, 
К Муравью ползет она: 
«Не оставь меня, кум милой! 
Дай ты мне собраться с силой 
И до вешних только дней 
Прокорми и обогрей!» — 
«Кумушка, мне странно это: 
Да работала ль ты в лето?» 
Говорит ей Муравей. 
«До того ль, голубчик, было? 
В мягких муравах у нас 
Песни, резвость всякий час, 
Так, что голову вскружило».— 
«А, так ты...» — «Я без души 
Лето целое всё пела».— 
«Ты всё пела? это дело: 
Так поди же, попляши!»

Bản dịch : Hồ Quốc Vỹ

Ve sầu hát suốt mùa hè 
Thoắt nhìn rừng lá vàng hoe - thu rồi 
Thời gian cứ vội vã trôi 
Ngoảnh đi ngoảnh lại - trắng trời mùa đông 
Trước trong tán lá, ngoài đồng 
Thức ăn rất sẵn nay không lo gì 
Rét run, gió cuốn lá đi 
Ve sầu bụng đói, thiết gì hát ca 
Bước lê theo kiến về nhà 
- Bạn ơi, xin hãy giúp ta lúc này 
Cho ăn, cho sưởi chân tay 
Sang xuân ta lại lên cây ra về 
Kiến rằng: Suốt cả mùa hè 
Cả ngày bạn chỉ ve ve hát hò 
Lúc ấy sao bạn không lo 
Kiếm lương dự trữ bây giờ có ăn 
Chỉ lo hát múa - nếu cần 
Bây giờ hãy cứ nhún chân hát hò

0 nhận xét:

Đăng nhận xét