Thứ Hai, 2 tháng 11, 2015

CLAIR DE LUNE - ÁNH TRĂNG VÀNG - Paul VERLAINE

ÁNH TRĂNG VÀNG
Paul VERLAINE

Hồn em là một bức tranh .
Mơ hồ thanh sắc mong manh lạnh lùng
Thanh âm vũ khúc tơ chùng
Nỗi buồn giăng kín một vùng quạnh hiu

Hát lên tuổi mộng mỹ miều
Tình yêu chớm nở ngọn triều dâng cao
Niềm tin vượt sóng ba đào
Ánh trăng tuông chảy chẳng bao giờ tàn

Mộng mơ múc ánh trăng vàng 
Cánh chim xào xạc trên tàn cây khô
Giật mình tỉnh mộng hoang sơ
Nước tuông trắng xoá bơ vơ tượng đài

Tôn Thất Phú Sĩ -  Phỏng dịch

CLAIR DE LUNE
Paul VERLAINE

Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.

Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres

Paul VERLAINE (1844-1896)

0 nhận xét:

Đăng nhận xét