Thứ Hai, 2 tháng 11, 2015

GREEN - TÌNH XANH - Paul VERLAINE (1844-1896)

TÌNH XANH
Paul VERLAINE 

Trong vườn hoa lá ngát hương bay
Trong trái tim ta mộng vẫn đầy
Em đừng xé nó bằng tay ngọc
Bằng mắt em cay buổi ban đầu

Ta đến thăm em sáng tinh sương
Gió lạnh hiu hiu mộng vẫn thường
Gót chân em dẵm còn in dấu
Man mác hồn ta thơm ngát hương

Cho ta gối mộng trên cánh hoa
Lòng run thêm lạnh nụ hôn mềm
Lòng ta chùng xuống khi mưa bão
Và nặng lòng thêm chút nhớ em


Tôn Thất Phú Sĩ -  Phỏng dịch

GREEN
Paul VERLAINE 

Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches
Et puis voici mon coeur qui ne bat que pour vous.
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches
Et qu'à vos yeux si beaux l'humble présent soit doux.

J'arrive tout couvert encore de rosée
Que le vent du matin vient glacer à mon front.
Souffrez que ma fatigue à vos pieds reposée
Rêve des chers instants qui la délasseront. 

Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête
Toute sonore encore de vos derniers baisers ;
Laissez-la s'apaiser de la bonne tempête,
Et que je dorme un peu puisque vous reposez.

Paul VERLAINE (1844-1896) 

0 nhận xét:

Đăng nhận xét