Thứ Hai, 2 tháng 11, 2015

J'ENTENDS SIFFLER LE TRAIN - TIẾNG CÒI GIÃ BIỆT - Richard Anthony

TIẾNG CÒI GIÃ BIỆT
Richard Anthony

Nỗi lòng ray rức buổi chia xa
Đưa tiễn nhau đi luống ngậm ngùi
Có gì vương víu trong tâm tưởng
Cúi mặt làm ngơ không quay lại {2x}
Và nhói tim đau ... tiếng còi tàu

Tàu đi bỏ lại một mình tôi
Đâu đó còn vang lời tiễn biệt
Tàu đã xa rồi qua tầm mắt {2x}
Màng đêm , giọt lệ mộng đầy vơi

Tôi muốn chạy theo và vói gọi
Làm sao níu lại chuyến tàu đi
Mênh mông xa vắng tình ngàn dặm {2x}
Ngơ ngẩn muôn phương nhớ một người

Thôi nhé ! tôi thương những chiếc tàu
Ngàn đời đưa tiễn những sân ga
Hồn tôi ngây ngất buồn vô tận
Buồn lắm ... người ơi ! {2x}
Tiếng còi tàu ....

Tôn Thất Phú Sĩ -  Phỏng dịch


J'ENTENDS SIFFLER LE TRAIN
Richard Anthony

J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu.
Je n'aurais pas eu le coeur de te revoir...
Mais j'entends siffler le train, {2x}
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir...

Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir".
Et j'entends siffler le train, {2x}
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir...

J'ai failli courir vers toi, j'ai failli crier vers toi.
C'est à peine si j'ai pu me retenir !
Que c'est loin où tu t'en vas, {2x}
Auras-tu jamais le temps de revenir ?

J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu,
Mais je sens que maintenant tout est fini !
Et j'entends siffler ce train, {2x}
J'entendrai siffler ce train toute ma vie...

Richard Anthony

0 nhận xét:

Đăng nhận xét