Hiển thị các bài đăng có nhãn Khâu Vi. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Khâu Vi. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Hai, 6 tháng 4, 2015

Tầm Tây sơn ẩn giả bất ngộ - Khâu Vi

尋西山隱者不遇 

絕 頂 一 茅 茨 
直 上 三 十 里
扣 關 無 僮 僕
窺 室 惟 案 几
若 非 巾 柴 車
應 是 釣 秋 水
差 池 不 相 見
黽 勉 空 仰 止
草 色 新 雨 中
松 聲 晚 窗 裡
及 茲 契 幽 絕
自 足 蕩 心 耳
雖 無 賓 主 意
頗 得 清 淨 理
興 盡 方 下 山
何 必 待 之 子

邱 為

TẦM TÂY SƠN ẨN GIẢ BẤT NGỘ

Tuyệt đỉnh nhất mao tỳ 
Trực thượng tam thập lý 
Khấu quan vô đồng bộc 
Khuy thất duy an cơ
Nhược phi cân sài xa 
Ứng thị điếu thu thuỷ 
Sai trì bất tương kiến 
Mẫn miễn không ngưỡng chỉ 
Thảo sắc tân vũ trung
Tùng thanh vãn song lý 
Cập từ khế u tuyệt 
Tự túc đãng tâm nhĩ 
Tuy vô tân chủ ý 
Phả đắc thanh tịnh lý 
Hưng tận phương hạ sơn 
Hà tất đãi chi tử

Khâu Vi