Hiển thị các bài đăng có nhãn Thơ Đường. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Thơ Đường. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Ba, 7 tháng 4, 2015

Thứ bắc cố sơn hạ - Vương Loan

次 北 固 山 下 

客 路 青 山 外
行 舟 綠 水 前
潮 平 兩 岸 闊
風 正 一 帆 懸
海 日 生 殘 夜
江 春 入 舊 年
鄉 書 何 處 達
歸 雁 洛 陽 邊

王 灣

THỬ BẮC CỐ SƠN HẠ

Khách lộ thanh sơn ngoại
Hành chu lục thủy tiền
Triều bình lưỡng ngạn khoát
Phong chính nhất phàm huyền
Hải nhật sinh tàn dạ
Giang xuân nhập cựu niên
Hương thư hà xứ đạt
Qui nhạn Lạc Dương biên

Vương Loan

Xuất tái - Vương Xương Linh

出 塞 

秦 時 明 月 漢 時 關
萬 里 長 征 人 未 還
但 使 龍 城 飛 將 在
不 教 胡 馬 渡 陰 山

王 昌 齡

XUẤT TÁI

Tần thời minh nguyệt Hán thời quan
Vạn lý trường chinh nhân vị hoàn
Đản sử Long Thành phi tướng tại
Bất giao Hồ mã độ Âm san

Vương Xương Linh

Trường tín oán - Vương Xương Linh

長 信 怨 

奉 帚 平 明 金 殿 開
且 將 團 扇 共 徘 徊
玉 顏 不 及 寒 鴉 色
猶 帶 昭 陽 日 影 來

王 昌 齡

TRƯỜNG TÍN OÁN

Phụng trửu bình minh kim điện khai
Tạm tương đoàn phiến cộng bồi hồi
Ngọc nhan bất cập hàn nha sắc
Do đới Chiêu Dương nhật ảnh lai

Vương Xương Linh

Xuân cung khúc - Vương Xương Linh

春 宮 曲 

昨 夜 風 開 露 井 桃
未 央 前 殿 月 輪 高
平 陽 歌 舞 新 承 寵
簾 外 春 寒 賜 錦 袍

王 昌 齡

XUÂN CUNG KHÚC

Tạc dạ phong khai lộ tỉnh đào
Vị Ương tiền điện nguyệt luân cao
Bình Dương ca vũ tân thừa sủng
Liêm ngoại xuân hàn tứ cẩm bào

Vương Xương Linh

Khuê oán - Vương Xương Linh

閨 怨 

閨 中 少 婦 不 知 愁
春 日 凝 妝 上 翠 樓
忽 見 陌 頭 楊 柳 色
悔 教 夫 婿 覓 封 侯

王 昌 齡

KHUÊ OÁN 

Khuê trung thiếu phụ bất tri sầu
Xuân nhật ngưng trang thướng thúy lâu
Hốt kiến mạch đầu dương liễu sắc
Hối giao phu tế mịch phong hầu

Vương Xương Linh

Phù Dung lâu tống Tân Tiệm - Vương Xương Linh

芙 蓉 樓 送 辛 漸 

寒 雨 連 江 夜 入 吳
平 明 送 客 楚 山 孤
洛 陽 親 友 如 相 問
一 片 冰 心 在 玉 壺

王 昌 齡

PHÙ DUNG LÂU TỐNG TÂN TIỆM

Hàn vũ liên giang dạ nhập Ngô
Bình minh tống khách Sở sơn cô
Lạc Dương thân hữu như tương vấn
Nhất phiến băng tâm tại ngọc hồ

Vương Xương Linh

Tái hạ khúc - Vương Xương Linh

塞 下 曲 

飲 馬 渡 秋 水
水 寒 風 似 刀
平 沙 日 未 沒
黯 黯 見 臨 洮
昔 日 長 城 戰
咸 言 意 氣 高
黃 塵 足 今 古
白 骨 亂 蓬 蒿

王 昌 齡

TÁI HẠ KHÚC

Ẩm mã độ thu thuỷ 
Thuỷ hàn phong tự đao 
Bình sa nhật vị một 
Ám ám kiến âm thao 
Tích nhật trường thành chiến 
Hàm ngôn ý khí cao 
Hoàng trần túc kim cổ 
Bạch cốt loạn bồng cao

Vương Xương Linh

Tái thượng khúc - Vương Xương Linh

塞 上 曲 

蟬 鳴 空 桑 林
八 月 蕭 關 道
出 塞 復 入 塞
處 處 黃 蘆 草
從 來 幽 并 客
皆 向 沙 場 老
莫 學 遊 俠 兒
矜 誇 紫 騮 好

王 昌 齡

TÁI THƯỢNG KHÚC

Thiền minh không tang lâm 
Bát nguyệt tiêu quan đạo 
Xuất tái phục nhập tái
Xứ xứ hoàng lô thảo 
Tòng lai u tịnh khách 
Giai hướng sa tràng lão 
Mạc học du hiệp nhi 
Căng khoa tử lưu hảo

Vương Xương Linh

Đồng tòng đệ Nam Trai ngoạn nguyệt ức Sơn Âm Thôi thiếu phủ - Vương Xương Linh

同從弟南齋翫月 
憶山陰崔少府 

高 臥 南 齋 時
開 帷 月 初 吐
清 輝 淡 水 木
演 漾 在 窗 戶
苒 苒 幾 盈 虛
澄 澄 變 今 古
美 人 清 江 畔
是 夜 越 吟 苦
千 里 其 如 何
微 風 吹 蘭 杜

王 昌 齡

ĐỒNG TÙNG ĐỆ NAM TRAI NGOẠN NGUYỆT ỨC SƠN ÂM THÔI THIẾU PHỦ

Cao ngoạ nam trai thời 
Khai duy nguyệt sơ thổ 
Thanh huy đạm thuỷ mộc 
Diễn dạng tại song hộ 
Nhiễm nhiễm cơ doanh hư 
Trừng trừng biến kim cổ 
Mỹ nhân thanh giang bạn 
Thị dạ việt ngâm khổ 
Thiên lý kỳ như hà 
Vi phong xuy lan đỗ

Vương Xương Linh

Tân giá nương - Vương Kiến

新 嫁 娘 

三 日 入 廚 下
洗 手 作 羹 湯
未 諳 姑 食 性
先 遣 小 姑 嘗

王 建

TÂN GIÁ NƯƠNG

Tam nhật nhập trù hạ 
Tẩy thủ tác canh thang 
Vị am cô thực tính 
Tiên khiển tiểu cô thường

Vương Kiến

Xuất tái - Vương Chi Hoán

出 塞

黃 河 遠 上 白 雲 間
一 片 孤 城 萬 仞 山
羌 笛 何 須 怨 楊 柳
春 風 不 度 玉 門 關

王 之 渙

XUẤT TÁI

Hoàng hà viễn thướng bạch vân gian 
Nhất phiến cô thành vạn nhận san 
Khương địch hà tu oán dương liễu 
Xuân phong bất độ Ngọc Môn quan 

Vương Chi Hoán

Đăng Quán Tước lâu - Vương Chi Hoán

登 鸛 雀 樓 

白 日 依 山 盡
黃 河 入 海 流
欲 窮 千 里 目
更 上 一 層 樓

王 之 渙

ĐĂNG QUÁN TƯỚC LÂU

Bạch nhật y sơn tận 
Hoàng hà nhập hải lưu 
Dục cùng thiên lý mục 
Cánh thướng nhất tầng lâu 

Vương Chi Hoán

Lương Châu từ - Vương Hàn

涼 州 詞

葡 萄 美 酒 夜 光 杯
欲 飲 琵 琶 馬 上 催
醉 臥 沙 場 君 莫 笑
古 來 征 戰 幾 人 回

王 翰

LƯƠNG CHÂU TỪ

Bồ đào mỹ tửu dạ quang bôi 
Dục ẩm tỳ bà mã thượng thôi 
Túy ngọa sa trường quân mạc tiếu 
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi

Vương Hàn

Thu dạ khúc - Vương Duy

秋 夜 曲

桂 魄 初 生 秋 露 微
輕 羅 已 薄 未 更 衣
銀 箏 夜 久 殷 勤 弄
心 怯 空 房 不 忍 歸

王 維

THU DẠ KHÚC

Quế phách sơ sanh thu lộ vi 
Khinh la dĩ bạc vị canh y
Ngân tranh dạ cửu ân cần lộng 
Tâm khiếp không phòng bất nhẫn quy

Vương Duy

Vị thành khúc - Vương Duy

渭 城 曲 

渭 城 朝 雨 浥 輕 塵
客 舍 青 青 柳 色 新
勸 君 更 盡 一 杯 酒
西 出 陽 關 無 故 人

王 維

VỊ THÀNH KHÚC

Vị thành triều vũ ấp khinh trần 
Khách xá thanh thanh liễu sắc tân 
Khuyến quân cánh tận nhất bôi tửu 
Tây xuất dương quan vô cố nhân 

Vương Duy

Cửu nguyệt cửu nhật ức Sơn Đông huynh đệ - Vương Duy

九月九日憶山東兄弟 

獨 在 異 鄉 為 異 客
每 逢 佳 節 倍 思 親
遙 知 兄 弟 登 高 處
遍 插 茱 萸 少 一 人

王 維

CỬU NGUYỆT CỬU NHẬT ỨC SƠN ĐÔNG HUYNH ĐỆ

Độc tại dị hương vi dị khách
Mỗi phùng giai tiết bội tư thân
Dao tri huynh đệ đăng cao xứ
Biến sáp thù du thiểu nhất nhân

Vương Duy

Tạp thi - Vương Duy

雜 詩 

君 自 故 鄉 來
應 知 故 鄉 事
來 日 綺 窗 前
寒 梅 著 花 未

王 維

TẠP THI

Quân tự cố hương lai
Ưng tri cố hương sự
Lai nhật ỷ song tiền
Hàn mai trước hoa vị

Vương Duy

Tương tư - Vương Duy

相 思 

紅 豆 生 南 國
春 來 發 幾 枝
願 君 多 采 擷
此 物 最 相 思

王 維

TƯƠNG TƯ

Hồng đậu sinh nam quốc
Xuân lai phát kỷ chi
Nguyện quân đa thái biệt
Thử vật tối tương tư

Vương Duy

Tống biệt - Vương Duy

送 別

山 中 相 送 罷
日 暮 掩 柴 扉
春 草 明 年 綠
王 孫 歸 不 歸

王 維

TỐNG BIỆT

Sơn trung tương tống bãi 
Nhật mộ yểm sài phi 
Xuân thảo minh niên lục 
Vương tôn qui bất qui

Vương Duy

Trúc lý quán - Vương Duy

竹 里 館 

獨 坐 幽 篁 裡
彈 琴 復 長 嘯
深 林 人 不 知
明 月 來 相 照

王 維

TRÚC LÝ QUÁN

Độc tọa u hoàng lý 
Đàn cầm phục trường khiếu 
Thâm lâm nhân bất tri 
Minh nguyệt lai tương chiếu

Vương Duy