Thứ Bảy, 25 tháng 4, 2015

Đàn bà với bí mật

Đàn bà với bí mật - Les femmes et le secret

Rien ne pèse tant qu’un secret ; 
Le porter loin est difficile aux dames ; 
Et je sais même sur ce fait 
Bon nombre d’hommes qui sont femmes. 

Pour éprouver la sienne un mari s’écria, 
La nuit étant près d’elle : Ô dieux ! qu’est ce cela ? 
Je n’en puis plus ! on me déchire ! 
Quoi ! j’accouche d’un œuf ! ─ D’un œuf ? ─ Oui, le voilà 
Frais et nouveau pondu : gardez bien de le dire ; 
On m’appelleroit poule. Enfin n’en parlez pas. 
La femme, neuve sur ce cas, 
Ainsi que sur mainte autre affaire, 
Crut la chose, et promit ses grands dieux de se taire ; 
Mais ce serment s’évanouit 
Avec les ombres de la nuit. 
L’épouse, indiscrète et peu fine, 
Sort du lit quand le jour fut à peine levé ; 
Et de courir chez sa voisine : 
Ma commère, dit-elle, un cas est arrivé ; 
N’en dites rien surtout, car vous me feriez battre : 
Mon mari vient de pondre un œuf gros comme quatre. 
Au nom de Dieu, gardez-vous bien 
D’aller publier ce mystère. — 
Vous moquez-vous ? dit l’autre : Ah ! vous ne savez guère 
Quelle je suis. Allez, ne craignez rien. 
La femme du pondeur s’en retourne chez elle. 
L’autre grille déjà de conter la nouvelle : 
Elle va la répandre en plus de dix endroits ; 
Au lieu d’un œuf elle en dit trois. 
Ce n’est pas encor tout ; car une autre commère 
En dit quatre, et raconte à l’oreille le fait : 
Précaution peu nécessaire, 
Car ce n’étoit plus un secret. 
Comme le nombre d’œufs, grâce à la renommée, 
De bouche en bouche alloit croissant, 
Avant la fin de la journée 
Ils se montoient à plus d’un cent.

(Dựa theo truyện của Abstemius)

Bản dịch : Tú Mỡ

Giữ chuyện kín sao mà bứt rứt 
Mang được lâu khó nhất các bà 
Và tôi biết, chuyện kề cà 
Lắm ông tính cũng rất là nữ nhi 
Anh chàng nọ muốn truy thử vợ 
Lúc đêm khuya, kêu rú bên tai: 
"Ôi, tôi đau đẻ trời ơi!... 
Ô hay! Đẻ cái quái thai trứng tròn! 
- Cái trứng hả? - Đây dòm xem thử 
Chính nó đây nóng hổi? Và tươi 
Giữ mồm giữ miệng mình ơi 
Sểnh ra thiên hạ gọi tôi là "gà" 
Chuyện này chị vợ ta lớ ngớ 
Cũng như nhiều chuyện nọ chuyện kia 
Cứ tin là thật và thề 
Phật trời chứng giám, chẳng hề hé răng 
Nhưng lời thề quên phăng rất chóng 
Đã tan vào cùng bóng đêm tăm 
Chị chàng vô tứ vô tâm 
Trời hửng sáng, mới bước chân khỏi giường 
Đã lẻn tót ngay sang hàng xóm 
"Bà chị ơi, này gớm! Ôi cha 
Chồng tôi ở cữ đêm qua 
Đẻ ra trứng lớn hơn ba trứng thường 
Giữ kín nhé, vô chừng bí mật 
Lộ ra, chàng sẽ quật chết tôi" 
Bà hàng xóm đáp: "Chị ơi 
Xưa nay chị lạ gì tôi nữa nào 
Còn muốn nói đùa sao đó hử 
Cứ yên lòng chẳng sợ lộ đâu" 
Vợ chàng đẻ về chưa lâu 
Bà hàng xóm đã nao nao nóng lòng 
Bà đem chuyện lạ lùng đi kháo 
Cứ ton ton loan báo mươi nhà 
Một quả trứng hoá thành ba 
Cuộc truyền tin đã hết đà cho đâu 
Một mẹ khác tăng câu chuyện lạ 
Thấm thoắt thành bốn quả trứng tươi 
Cũng thì thọt, cũng rỉ tai 
Cần chi úp mở, "bem" khai toạc rồi 
Rồi số trứng cứ dôi lên mãi 
Mồm truyền mồm, càng nói càng tăng 
Hết ngày lên tới ngoại trăm.

(Nguồn: Ngụ ngôn chọn lọc La Fôngten/ NXB Văn học, 1993)

Bản dịch : Đỗ Khắc Siêm, Hà Khắc Nguyện

Bụng đàn bà ông chồng muốn thử 
Nửa đêm chồng la dữ: "Đau sao! 
Thịt tôi như xé như cào 
Trời ơi! quả trứng làm sao thế này? 
Tôi đã đẻ trứng đây mình ạ!" 
Cô vợ rằng: "Ô lạ! trứng a!" 
- Nhưng mình chứ có lộ ra 
Người ta mà biết thực là hổ ngươi 
Thiên hạ sẽ gọi tôi "gà mái" 
Vốn ngây thơ cô vội tin liền 
Kín hơi cô quả quyết nguyền: 
"Đất trời chứng giám, anh tin cho mà!" 
Rồi vừa lúc sáng ra cô dậy 
Nhà láng giềng vội chạy ngay sang 
- Bạn ơi! Một chuyện kinh hoàng 
Chồng tôi đẻ một trứng vàng đêm qua 
Nó lại lớn bằng ba trứng thật 
Riêng bạn hay, bí mật đừng truyền 
Vỡ ra tôi bị đòn liền 
Cười khì, bạn bảo: "Chớ phiền, chị ơi! 
Tính của tôi hẳn thời chị rõ 
Chuyện nơi đâu đều bỏ nơi đâu" 
Nhưng rồi khoảng một giờ sau 
Bà đem kể lại với đâu mười người 
Và phóng đại là vài ba quả 
Đến người sau nửa tá, rồi hơn 
Từ đây bí mật không còn 
Đúng chiều hôm đó trứng lên trăm mà! 
Thấy đây bí mật đàn bà

(Nguồn: Ngụ ngôn La Fontaine, NXB Tân Văn, 1992)

0 nhận xét:

Đăng nhận xét