Chủ Nhật, 26 tháng 4, 2015

Chàng xà ích, con ngựa và gốc cây

Chàng xà ích, con ngựa và gốc cây - Возница, Конь и пень

Возница на телеге въехал в лес 
И колесом в лесу на пень налез. 
Остановился Конь и смотрит на Возницу — 
Красноречив Коняги умный взгляд, 
Он будто говорит: «А ну, подай назад! 
Не то у колеса повылетят все спицы!» 
Вознице бы и впрямь телегу осадить, 
Объехать вредный пень, что вырос на дороге, — 
Нет! — он Коня вожжами начал бить! 
Конь поднатужился, напряг с усильем ноги, 
Рванул вперёд что было сил, — 
Телегу развалил, а пень не своротил! 
Мужик в сердцах клянёт телегу и дорогу, 
А Конь косит глаза: «Вот ведь дурак, ей-богу! 
Что без толку других в беде винить? 
Зачем было с пеньком вступать в единоборство 
И проявлять нелепое упорство, 
Где надо бы смекалку применить?!»

1957

Bản dịch : Triệu Lam Châu

Chàng ta đánh xe ngựa vào rừng 
Chợt bánh xe bị chèn bởi gốc cây to bự 
Liền ánh lên đôi mắt nhìn của ngựa 
Ẩn chứa bao điều, biết mấy thông minh 

Ngựa nhìn chàng như thể nói rằng: 
"Chủ ơi, hãy lùi xe trở lại 
Nếu không các nan hoa sẽ gẫy" 
Song chàng ta có hiểu chi đâu 

Chàng dùng roi đánh ngựa phủ đầu 
Để bánh xe lăn qua gốc cây to ấy 
Ngựa rướn lên, gắng hết sức mình vươn tới 
Nhưng than ôi, xe bỗng bị lật nhào 

Gốc cây vẫn còn kia, không suy chuyển tý nào 
Chàng chửi đất, chửi trời, chửi ngựa 
Tia mắt ngựa nhìn chàng, ánh lên tia lửa 
Ẩn chứa bao điều trach móc bên trong: 

"Chủ của tôi ngu ngốc thế này chăng? 
Gặp khó khăn thì rủa nguyền kẻ khác 
Chẳng chịu nghĩ suy tìm đường khắc phục 
Cậy sức liều mình đấu với gốc cây hoang!"

0 nhận xét:

Đăng nhận xét