TRÊN ĐỒI HIU QUẠNH
FORGOTTEN WARRIOR
Người lính trận sống trên đồi hiu quạnh
Hồn cô đơn theo gió núi lạnh căm
Bạn cùng người là hồn ma vất vưởng
Đã chìm sâu theo dĩ vãng nhạt nhoà
Người lính trận thường bị đời quên lãng
Mang vào mình bao vết tích thương đau
Vẫn chiến đấu vẫn âm thầm chiến đấu
Đổi Tự Do bằng máu đỏ thịt xương
Bằng chí quật cường và lòng bất khuất
Bằng phế binh mang vết tích một đời
Xin hãy tôn vinh , xin đừng quên lãng
Nghĩa hy sinh nỗi gian khổ tận cùng
Người chiến đấu để ta được quyền sống
Cho Quê hương rạng rỡ dưới màu cờ
Xin Thượng Đế bao che người lính trận
Để muôn đời người bảo vệ Tự DO
Tôn Thất Phú Sĩ - Phỏng dịch
FORGOTTEN WARRIOR
He lives alone In the hills and the trees
He bares his soul to the cool mountain breeze
He talks to the Spirit He listens to the Wind
They shield him from memories Buried deep within
The world has forgotten The sacrifice he made
The scars he bears remind him Of the high price he paid
Freedom is not given But with blood it has been bought
By warriors such as he And by the wars they fought
We can’t forget our warriors Or let them die in vain
But with respect and honor We can help to ease their pain
Our Freedom will be taken If no one will defend
God bless our Forgotten Warriors Who live to fight again
0 nhận xét:
Đăng nhận xét