NHỮNG BƯỚC CHÂN
Paul Valéry
Lắng nghe trong gió chân ai bước
Anh đến thăm em dáng toả hồng
Nắng ngọc mây bay ôm giường mộng
Bồn chồn , im lặng mắt xa trông
Hồn trong trắng , người anh tuyệt dịu
Em mộng điều chi bước ngập ngừng !
Trên cao Thượng Đế ban ơn sũng
Dưới trần quấn quít quyện gót chân
Em nhớ lần đầu em biết hôn
Lòng em rung động đến lạ thường
Ngẩn ngơ em nghĩ rằng em đã
Trót dại khờ nên để vấn vương
Em dại nên em cứ bâng khuâng
Như bóng hoàng hôn toả khói mờ
Lòng em từ độ mùa mưa bão
Tim hồng ngơ ngẩn nhớ muôn phương
Tôn Thất Phú Sĩ - Phỏng dịch
LES PAS
Paul Valéry
Tes pas, enfants de mon silence,
Saintement, lentement placés,
Vers le lit de ma vigilance
Procèdent muets et glacés.
Personne pure, ombre divine,
Qu'ils sont doux, tes pas retenus !
Dieux !... tous les dons que je devine
Viennent à moi sur ces pieds nus !
Si, de tes lèvres avancées,
Tu prépares pour l'apaiser,
A l'habitant de mes pensées
La nourriture d'un baiser,
Ne hâte pas cet acte tendre,
Douceur d'être et de n'être pas,
Car j'ai vécu de vous attendre,
Et mon coeur n'était que vos pas.
Paul Valéry
0 nhận xét:
Đăng nhận xét