Thứ Ba, 3 tháng 11, 2015

UN PETIT ROSEAU M'A SUFFI - CHỈ CẦN MỘT ỐNG SẬY NHỎ - HENRI DE RÉGNIER

CHỈ CẦN MỘT ỐNG SẬY NHỎ
HENRI DE RÉGNIER 
(Đoản ca)

Chỉ cần một cây sậy nhỏ
Đủ làm ngọn cỏ rung rinh
Và cả một cánh đồng xanh
Vi vu theo cành liễu rũ
Chỉ cần một cây sậy nhỏ
Đủ làm dòng suối ngân nga
Và cả một khu rừng xa
Hát lên bài ca êm ái

Một chiều nào đó đi qua
Tâm tư bỗng nhiên giao động
Sậy reo vi vu trong gió
Ngỡ gần mà lại rất xa
Một chiều nào đó đi qua
Lắng nghe từ xa vọng lại
Sậy ru nồng nàn tha thiết
Tiếng lòng vang mãi âm xa

Chỉ cần một cây sậy nhỏ
Reo từ suối nước trong veo
Trôi đi bao nhiêu đau khổ
Lau khô nước mắt nhạt nhoà
Chỉ cần một cây sậy nhỏ
Nỗi lòng thổn thức trong mơ
Vi vu sậy reo trong gió
Trần gian hạnh phúc chan hoà

Tôn Thất Phú Sĩ - Phỏng dịch

UN PETIT ROSEAU M'A SUFFI 
(Odelette)

Un petit roseau m'a suffi
Pour faire frémir l'herbe haute 
Et tout le pré 
Et les deux saules 
Et le ruisseau qui chante aussi ; 
Un petit roseau m'a suffi 
A faire chanter la forêt. 

Ceux qui passent l'ont entendu 
Au fond du soir, en leurs pensées 
Dans le silence et dans le vent, 
Clair ou perdu, 
Proche ou lointain... 
Ceux qui passent en leurs pensées 
En écoutant, au fond d'eux-mêmes 
L'entendront encore et l'entendent 
Toujours qui chante. 

Il m'a suffi 
De ce petit roseau cueilli 
A la fontaine où vint l'Amour 
Mirer, un jour, 
Sa face grave 
Et qui pleurait, 
Pour faire pleurer ceux qui passent 
Et trembler l'herbe et frémir l'eau; 
Et j'ai du souffle d'un roseau 
Fait chanter toute la forêt. 

HENRI DE RÉGNIER 
(1864 – 1936)

0 nhận xét:

Đăng nhận xét