Hiển thị các bài đăng có nhãn Lô Luân. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Lô Luân. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Hai, 6 tháng 4, 2015

Tái hạ khúc - Lô Luân

塞 下 曲 四 首 之 一 

鷲 翎 金 僕 姑 
燕 尾 繡 蝥 弧 
獨 立 揚 新 令 
千 營 共 一 呼

塞 下 曲 四 首 之 二 

林 暗 草 驚 風 
將 軍 夜 引 弓 
平 明 尋 白 羽 
沒 在 石 稜 中

塞 下 曲 四 首 之 三 


月 黑 雁 飛 高 
單 于 夜 遁 逃 
欲 將 輕 騎 逐 
大 雪 滿 弓 刀

塞 下 曲 四 首 之 四 

野 幕 蔽 瓊 筵 
羌 戎 賀 勞 旋 
醉 和 金 甲 舞 
雷 鼓 動 山 川

盧 綸

TÁI HẠ KHÚC I

Thứu linh kim bộc cô 
Yến vĩ tú miêu hồ 
Độc lập dương tân lệnh 
Thiên doanh cộng nhất hô

TÁI HẠ KHÚC II

Lâm ám thảo kinh phong 
Tướng quân dạ dẫn cung 
Bình minh tầm bạch vũ 
Một tại thạch lăng trung

TÁI HẠ KHÚC III

Nguyệt hắc nhạn phi cao 
Thiền vu dạ thuẫn đào 
Dục tướng khinh kỵ trục 
Đại tuyết mãn cung đao

TÁI HẠ KHÚC IV

Dã mạc tế quỳnh diên 
Khương nhung hạ lao tuyền 
Tuý hoà kim giáp vũ 
Lôi cổ động sơn xuyên

Lô Luân

Vãn thứ Ngạc Châu - Lô Luân

晚 次 鄂 州 

雲 開 遠 見 漢 陽 城 
猶 是 孤 帆 一 日 程 
估 客 晝 眠 知 浪 靜 
舟 人 夜 語 覺 潮 生 
三 湘 愁 鬢 逢 秋 色 
萬 里 歸 心 對 月 明 
舊 業 已 隨 征 戰 盡 
更 堪 江 上 鼓 鼙 聲

盧 綸

VÃN THỨ NGẠC CHÂU

Vân khai viễn kiến Hán Dương thành 
Do thị cô phàm nhất nhật trình 
Cô khách trú miên tri lãng tĩnh 
Chu nhân dạ ngữ giác triều sinh 
Tam Tương sầu mấn phùng thụ sắc 
Vạn lý quy tâm đối nguyệt minh 
Cựu nghiệp dĩ tùy chinh chiến tận 
Cánh kham giang thượng cổ bề thanh

Lô Luân

Lý đoan công - Lô Luân

李 端 公

故 關 衰 草 遍 
離 別 正 堪 悲 
路 出 寒 雲 外 
人 歸 暮 雪 時 
少 孤 為 客 早 
多 難 識 君 遲 
掩 淚 空 相 向 
風 塵 何 處 期

盧 綸

 LÝ ĐOAN CÔNG

Cố quan suy thảo biến 
Ly biệt chính kham bi 
Lộ xuất hàn vân ngoại 
Nhân quy mộ tuyết thì 
Thiếu cô vi khách tảo 
Đa nạn thức quân trì 
Yểm khấp không tương hướng 
Phong trần hà sở kỳ 

Lô Luân