Chủ Nhật, 26 tháng 4, 2015

Ruồi và ong

Ruồi và ong - Муха и пчела

Перелетев с помойки на цветок, 
Лентяйка Муха Пчёлку повстречала — 
Та хоботком своим цветочный сок 
По малым долькам собирала… 
«Летим со мной! — так, обратясь к Пчеле, 
Сказала Муха, глазками вращая. — 
Я угощу тебя! Там — в доме, на столе — 
Такие сладости остались после чая! 
На скатерти — варенье, в блюдцах — мёд. 
И всё — за так! Всё даром лезет в рот!» — 
«Нет! Это не по мне!» — ответила Пчела. 
«Тогда валяй трудись!» — лентяйка прожужжала 
И полетела в дом, где уж не раз была, 
Но там на липкую бумагу вдруг попала… 

Не так ли папенькины дочки и сынки, 
Бездумно проводя беспечные деньки, 
Безделье выдают за некую отвагу 
И в лености своей, от жизни далеки, 
Садятся, вроде мух, на липкую бумагу!

1958

Bản dịch :Triệu Lam Châu

Từ hố rác bay lên cánh hoa 
Ruồi ta gặp nàng ong cần mẫn 
Đang chăm chú miệt mài hút mật 
Bao đài hoa sực nức hương thơm 

"Mời bạn cùng vào trong nhà ấy 
- Ruồi ta liền nói với nàng ong 
Trên bàn còn mứt ngon, bánh ngọt 
Buổi tiệc trà kia cũng vừa xong". 

"Mình vốn không quen làm chuyện ấy". 
"Sao mà dại thế hỡi nàng ong?" 
Sau đó ruồi bay vào bàn tiệc 
Liền sa bẫy dính chủ nhà giăng. 

Nếu nhác lười, quen thói ăn gian 
Sẽ có ngày mắc bẫy.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét