Chủ Nhật, 26 tháng 4, 2015

Cún con và rắn lục

Cún con và rắn lục - Щенок и гадюк

Гадюка заползла на солнечный пенёк, 
Где разлеглась, своё расправив тело. 
К ней несмышлёный подбежал Щенок — 
Общался он не с теми то и дело! 
«Я вижу, ты одна! — сказал Щенок Змее. — 
Давай с тобой дружить, пока нам не наскучит. 
Я не спешу домой — меня в моей семье 
С утра до вечера чему-нибудь да учат!» 
Напрасно от Змеи Щенок ответа ждал, 
Как мёртвая, она не отвечала. 
И вдруг, пока Щенок ещё вблизи стоял, 
Свернулась вся в клубок и в ход пустила жало. 
Так глупенький малыш бесславной смертью пал… 

Приходят с возрастом и опыт, и наука — 
Уменье различать, где Уж, а где Гадюка.

1980

Bản dịch : Triệu Lam Châu

Rắn lục trườn qua một gốc cây 
Rồi trải thân mình ra phơi nắng 
Cún con chạy đến gần sốt sắng: 
"Tôi thấy bạn đơn lẻ một mình 

Ta cùng làm trò chơi gì chăng ? 
Mình tôi được thảnh thơi rỗi việc 
Ở nhà tôi mọi người bận học" 
Không trả lời, mắt rắn lim dim 

Rắn nằm như xác chết chờ chôn 
Cún con vẫn đứng bên ngơ ngác 
Bỗng rắn lục cuộn tròn, nhả độc 
Cún con lập tức ngã lăn quay 

Muốn nhận ra rắn lành rắn độc 
Phải có thời gian tuổi tác lớn khôn.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét