Thứ Bảy, 25 tháng 4, 2015

Quả sồi và quả bí

Quả sồi và quả bí - Le Gland et la Citrouille

Dieu fait bien ce qu'il fait. Sans en chercher la preuve 
En tout cet Univers, et l'aller parcourant, 
Dans les Citrouilles je la treuve. 
Un villageois considérant, 
Combien ce fruit est gros et sa tige menue: 
A quoi songeait-il, dit-il, l'Auteur de tout cela? 
Il a bien mal placé cette Citrouille-là ! 
Hé parbleu! Je l'aurais pendue 
A l'un des chênes que voilà. 
C'eût été justement l'affaire; 
Tel fruit, tel arbre, pour bien faire. 
C'est dommage, Garo, que tu n'es point entré 
Au conseil de celui que prêche ton Curé: 
Tout en eût été mieux; car pourquoi, par exemple, 
Le Gland, qui n'est pas gros comme mon petit doigt, 
Ne pend-il pas en cet endroit? 
Dieu s'est mépris: plus je contemple 
Ces fruits ainsi placés, plus il semble à Garo 
Que l'on a fait un quiproquo. 
Cette réflexion embarrassant notre homme: 
On ne dort point, dit-il, quand on a tant d'esprit. 
Sous un chêne aussitôt il va prendre son somme. 
Un gland tombe: le nez du dormeur en pâtit. 
Il s'éveille; et portant la main sur son visage, 
Il trouve encor le Gland pris au poil du menton. 
Son nez meurtri le force à changer de langage; 
Oh, oh, dit-il, je saigne! et que serait-ce donc 
S'il fût tombé de l'arbre une masse plus lourde, 
Et que ce Gland eût été gourde? 
Dieu ne l'a pas voulu: sans doute il eut raison; 
J'en vois bien à présent la cause. 
En louant Dieu de toute chose, 
Garo retourne à la maison.

Bản dịch : Huỳnh Lý

Tạo muôn vật, Hoá công làm tốt 
Chẳng cần chi đi tọt bầu trời 
Để tìm bằng chứng, ai ơi! 
Trên quả bí vốn sẵn rồi bằng kia 

Có anh nọ cho là quả bí 
Thì quá to, dây bé làm sao! 
"Ông trời đầu óc để đâu 
Mà đem quả tướng treo đầu sợi tơ? 
Giá mình ngồi chỗ ông ta 
Mình đem quả bí mình tra cho sồi 
Làm như vậy là đúng thôi 
Trái to cây cả lẽ đời từ xưa 
Đáng tiếc Chúa không mời ta họp 
Giá có ta, thiếu sót ít hơn 
Hỏi sao, chẳng hạn, quả con 
Nhỏ hơn ngón út lại tòn tơn đây? 
Càng trông quả ấy cây này 
Càng hay con tạo... nhầm thay là nhầm!" 
Phán rồi anh bỗng trầm ngâm 
"Thông minh thế ấy dễ nằm ngủ sao!" 
Nhưng cứ gốc sồi cao ướm giấc 
Quả sồi rơi đánh thức anh ta 
Thấy chóp mũi đau đau là 
Sờ lên đụng quả nhỏ vừa dính râu 
Mũi tấy buộc tình đầu xét lại 
Lời phát ngôn bừa bãi vội thay 
"Ôi! Ôi! Có máu... may mày! 
Quả kia mà bí lìa cây rơi đầu 
Thì mạng mày còn đâu kia chứ? 
Đúng trời không muốn thế đó thôi 
Hoá công ngài chí lí rồi 
Mà nay thằng mỗ hiểu đời khá hơn" 
Ngợi khen con tạo luôn mồm 
Anh nhà quê cũng lo chuồn, bởi trưa

(Nguồn: Ngụ ngôn La Phông Ten/ NXB Giáo Dục, 1996).

0 nhận xét:

Đăng nhận xét